Stand
Autor/in
Kira Urschinger
Kira Urschinger

Anglizismen in der deutschen Sprache? Pah! Es gibt auch deutsche Wörter, die in anderen Ländern der Welt gesprochen werden. Hier sind 7 Beispiele, die dich überraschen werden!

Mancher wundert sich über die englischen Begriffe, die in der deutschen Sprache Einzug gehalten haben. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht ist da aber erst einmal gar nichts dabei. Denn: Sprachen bereichern sich immer schon gegenseitig.

Wer sich trotzdem an Anglizismen stört, den beruhigt vielleicht: Es gibt nicht nur Wörter aus anderen Sprachen, die ins Deutsche einwandern, anders herum geht es auch: Es gibt es auch einige deutsche Wörter, die als Exportschlager in anderen Sprachen der Welt beliebt sind und dort gesprochen werden.

Um genau diese Wörter ging es bei uns in SWR3 PUSH mit Moderator Basti Müller:

Deutsche Wörter gibt es auch in anderen Sprachen

Kindergarten ist natürlich der Klassiker, da ist Deutsch die sogenannte Gebersprache. Also die Sprache, aus der das Wort urpsrünglich stammt und von der aus es in andere Sprachen gewandert ist. Die sind dann umgekehrt Nehmersprachen. In diesem Fall wird das Wort zum Beispiel auch auf Englisch 1:1 wie im Deutschen genutzt – genauso geschrieben und quasi identisch ausgesprochen.

Auch gern verwendet wird das deutsche Wort Wanderlust, das auf Englisch das Fernweh bezeichnet ... während wir auf Deutsch aus Coolnessgründen mittlerweile selbst oft lieber hiken als wandern sagen.

7 deutsche Wörter, die in anderen Sprachen gesprochen werden

Aber es gibt noch viel mehr Beispiele! Hier haben wir eine kleine Sammlung an Wörtern, bei denen es weniger bekannt ist, dass sie auch in anderen Sprachen der Welt vorkommen. Und tatsächlich hat das Deutsche sogar den weiten Weg bis nach Japan geschafft ...

1. Deutsche Wörter gibts auch auf Finnisch

Als wäre das ein typisch deutsches Wort, hüstel, hat es der Begriff Besserwisser ins Finnische geschafft. Das Wort wird hier genauso geschrieben wie im Deutschen und als Alternative zu viisastelija verwendet.

Plural rätseln bei SWR3 im Radio Kennst du den Plural von Lexikon, Milch oder Oma?

Bei der Mehrzahl im Deutschen gibt es ein paar besonders komplizierte Formen, die viele Menschen falsch machen. Machst du sie richtig? Teste dich in unserem Plural-Quiz!

Sommerradio SWR3

2. Auf Albanisch sagt man ...

... ajsberg – ein bisschen anders geschrieben, trotzdem unschwer zu erkennen ist hier das deutsche Pendant: Eisberg. Das ist nicht das einzige deutsche Wort, das es nach Albanien geschafft hat. Auspuh heißt dort Auspuff, banknotë ist die albanische Variante von Banknote und tankshtell ist verwandt mit, na klar: der Tankstelle.

3. Auch in Bosnien gibt es deutsche Wörter

Ein schönes Beispiel für ein deutsches Lehnwort gibt es auf Bosnisch, Kroatisch oder Serbisch: bademantil. Abgesehen von dem verrutschten i lässt sich erkennen: Das ist doch ganz klar ein deutscher Bademantel.

4. Auf Deutsch und auf Dänisch ...

... ist man gleichermaßen besoffen. In komplett identischer Schreibweise lässt dieser Begriff wohl keine Fragen offen. Warum gerade dieses Wort aus dem Deutschen den Siegeszug in Dänemark angetreten hat? Vielleicht wollen wir es besser nicht wissen.

So ein Spaß! 15 Wörter, die fast jeder erst einmal falsch liest – du auch?

Urinstinkt ist der Klassiker – dieses Wort lesen viele erstmal falsch. Hier klären wir, warum das so ist. Und du kannst dich mit weiteren verwirrenden deutschen Wörtern testen!

PUSH SWR3

5. Deutsche Wörter werden auch auf Polnisch gesprochen

Kannst du Polnisch? Nein? Doch! Zumindest ein Wort kriegst du ab jetzt sicher hin: In der polnischen Sprache gibt es nämlich das tolle Wort Hohsztapler – selbsterklärend: Es handelt sich dabei um das deutsche Wort Hochstapler.

6. Auch Russland kann Deutsch sprechen

Ein Verkaufsschlager ist natürlich deutsches Brot. Aus guten Gründen. Aber nicht nur das Brot an sich, sondern auch der Ausdruck dafür hat es weit geschafft: In Russland sagt man buterbrod, auf Deutsch: Butterbrot.

Übrigens muss auf dem Brot in Russland nicht unbedingt und auch nicht nur Butter drauf sein. Das Butterbrot kann mit allem belegt werden und wird trotzdem noch so genannt.

7. Selbst in Japan gibt es Wörter aus der deutschen Sprache

Kaum zu glauben, aber sogar bis nach Japan hat es die deutsche Sprache geschafft. Die Welt ist eben doch klein. Womit? Mit einer Autobahn! Also, einer autobān – was auf Japanisch eigentlich so aussieht: アウトバーン

Junge Frau hält einen Globus in der Hand. Symbolbild für deutsche Wörter, die auch in anderen Sprachen vorkommen.
Deutsche Wörter haben es in die ganze Welt geschafft. Es gibt Sprachen, in denen sie verwendet werden, bei denen es eigentlich gar nicht so naheliegt.

Wie gelangen Wörter überhaupt in andere Sprachen?

Im Deutschen gibt es Wörter aus vielen verschiedenen Sprachen – Englisch, klar. Da kommt aktuell recht viel rüber, deshalb realisieren wir es. Aber es gibt auch viele französische Wörter wie Balkon oder die Farbe rosa. Die sind schon länger in unserer Sprache, deshalb fällt es uns mittlerweile weniger auf. Und je länger sie da sind, desto weniger merkt man es noch im alltäglichen Sprachgebrauch.

Je länger Wörter da sind, desto weniger fällt es noch auf

Ein schönes Beispiel dafür ist das Wort Hängematte. Das Wort kommt ursprünglich von den Taínos auf Haiti. Christoph Kolumbus lernte sie auf seinen Amerikareisen kennen und brachte von dort die Hängematte mit. Das Fremdwort wurde so lange angepasst, bis es in die deutsche Sprache und zu ihren Regeln exakt passte.

Das ist ein gewöhnlicher sprachwissenschaftlicher Prozess. Heute stolpert eigentlich niemand mehr, wenn er das Wort Hängematte im Deutschen benutzt und schon gar nicht denkt man dabei noch an Haiti.

Sprecher verändern die Sprache

Voraussetzung dafür, dass Wörter von einer Sprache in die andere übergehen, ist also der Kontakt von Sprechern. Denn eine Sprache will erst einmal gar nichts, da gibt es keine Aktivität – die Veränderung von Sprache wird immer durch die Menschen vorangetrieben, die sie nutzen.

Gründe dafür, dass Wörter in andere Sprachen wandern

Die Frage, wann welche Wörter in anderen Sprachen übernommen werden, ist aber komplex. Es kann unterschiedliche Gründe dafür geben, dass Wörter bei Sprechern gut ankommen:

Gibt es in der sogenannten Nehmersprache kein eigenes Wort dafür? Gibt es eine Lücke oder einen neuen Bedarf, einen Ausdruck für etwas zu haben? Dann übernimmt man gern ein Wort aus einer anderen Sprache. Sozusagen: Besser gut geklaut als schlecht selbst ausgedacht.

Wird ein bestimmter Sprachbereich mit einer Sprache assoziiert? Viele Wörter aus dem Bereich der Mode kommen im Deutschen aus dem Französischen. Musik hat viele Einflüsse aus dem Italienischen bei uns. Die Medizin oder auch die Philosophie sind voll von Altgriechisch und Latein. Umgekehrt hat das Deutsche viele Wörter aus der Technik und dem Bereich der Automobilindustrie weltweit verteilt.

Haben historische Ereignisse zu Lehnwörtern geführt? Das deutsche Wort Blitzkrieg beispielsweise hat es ebenfalls in andere Sprachen der Welt geschafft ...

Hat eine Sprache eine besondere soziale Wirkung, gilt sie zum Beispiel unter Jugendlichen als cool, wie heute das Englische? Dann kommt sie eventuell auch als Identitätsstifter über die Jugendsprache ins Sprachsystem – also zur Abgrenzung von den uncoolen Erwachsenen.

SWR2 Wissen: Aula Wandel statt Verfall – So verändert sich die deutsche Sprache

Gerade im Zuge von Corona haben sich fremde Wörter in das Deutsche eingefügt, „boostern“ oder „Lockdown“ sind Beispiele. Schon befürchten Kritiker, die deutsche Sprache werde unterwandert – mit Recht? Von Werner Schäfer.

SWR2 Wissen: Aula SWR2

Wir sammeln weiter! Noch mehr deutsche Wörter in anderen Sprachen

Kennst du noch weitere Beispiele für deutsche Wörter, die es auch in anderen Sprachen gibt? Wir sammeln am Ende des Artikels in den Kommentaren noch mehr deutsche Wörter, die den internationalen Durchbruch geschafft haben. Schreib uns gern oder lies dir durch, was von der SWR3-Community schon alles zusammengekommen ist! 👇

Community-Edition: 7 weitere international gesprochene deutsche Wörter

Übrigens: Auf Instagram oder auf Facebook gibts noch mehr! Hier eine kleine Auswahl der schönsten Kommentare:

1. Die Bohrmaschine ist auch in Kroatien bekannt

Falls du dir mal in Kroatien spontan ein Regal an die Wand hängen willst, braucht ihr dafür die bormašina! Ein Wort, das man förmlich hört, wenn man es liest, oder? Danke an Ivana, die uns das bei Instagram geschickt hat. 

2. Auf Finnisch gibts auch eine Bratwurst

Ob es in Finnland die Stadionwurst gibt, wissen wir nicht, aber eine bratwurstia, ist offenbar bekannt. Darüber amüsiert sich Wolfgang in den Kommentaren unter diesem Artikel.

Aufgeschlagenes Buch, auf dem eine bunte Weltkugel liegt. Symbolbild für deutsche Wörter in anderen Sprachen.
Manches deutsche Wort ist so beliebt, dass es nicht nur in einer anderen Sprache vorkommt, sondern in mehreren.

3. Farben aus Deutschland gibts auch in Katalonien

Und hier noch ein Beispiel für deutsche Wörter, die in anderen Sprachen der Welt übernommen wurden, von Peter: Blau bleibt blau, auch wenn es nach Katalonien in Spanien geht.

4. Deutsche Wörter werden auch in Estland gesprochen

Und eines unserer Highlights ist ein Wort auf Estnisch, das uns madame_knips bei Instagram geschickt hat. Es sieht aus wie damals in der Grundschule, nur steht es tatsächlich im Wörterbuch: Hügieeni Artikkel.

5. Doppelgänger laufen auch in England herum

Yvonne schickt uns noch diesen schönen Fund in den Kommentaren unter diesem Artikel: Doppelgänger ist ein Wort, das im englischen Sprachraum ebenfalls bekannt ist.

„With me is not good cherry eating!“ 30 deutsche Redewendungen – sinnfrei übersetzt, aber zu lustig!

Unsere SWR3 Übersetzungslacher: Hier gibt's unsere Liste deutscher Redewendungen, die wörtlich übersetzt auf Englisch zwar völlig sinnfrei sind ... dafür aber sehr witzig!

PUSH SWR3

6. Deutsches Gift in Moldavien als Lehnwort

Ein schönes Beispiel gibt es offenbar auch in Moldavien: Angela schickt uns das Wort Gift, das dort benutzt wird um auszudrücken, dass man zu viel gegessen hat. Danke für dieses schöne deutsche Wört, das es in die Welt geschafft hat!

7. Hinterland ist ein international bekanntes deutsches Wort

Und noch einen tollen Exportschlager bietet die deutsche Sprache: Userin Perenospera schreibt uns, dass der Begriff Hinterland in ganz vielen europäischen Ländern in Gebrauch ist:

  • Als L'hinterland auf Französisch,
  • als El hinterland auf Spanisch,
  • hinterlândia auf Portugiesisch und
  • The hinterland heißt es auf Englisch. Toll!
Junge Frau schaut durch in Fernglas und ist überrascht. Symbolbild für deutsche Wörter, die auch in anderen Sprachen der Welt gesprochen werden.
Welche deutschen Wörter kennst du noch, die die weite Reise in andere Länder der Welt geschafft haben und dort gesprochen werden? Schreib uns!

Kuriose Redewendungen aus anderen Sprachen

Du hast noch nicht genug? Okay, dann komm doch hier mit uns auf eine kleine Weltreise und entdecke kuriose Redewendungen aus anderen Ländern. „Nicht alle Donuts haben ein Loch“, so sagen die Italiener beispielsweise in einer Redewendung. Unser italienischer Comedian Joe di Nardo hat uns hiermit sehr amüsiert:

Noch weitere witzige Redewendungen aus anderen Sprachen der Welt findest du hier.

Lustige Wörter aus anderen Sprachen

Hast du schon mal etwas von einem Schnuddelhong gehört oder einem Gammelmormor? Hier kannst du dich durch kuriose Wörter aus verschiedenen Sprachen quizzen und herausfinden, was sie bedeuten:

SWR3-Quiz Lustige Wörter aus anderen Sprachen, die deinen Wortschatz bereichern werden!

Von Gammelmormor über klötenlahm bis Schnuddelhong – weißt du, was diese lustigen Wörter aus anderen Sprachen bedeuten? Hier kannst du dich im SWR3-Quiz testen!

Gefällt dir dieser Artikel?

Unsere Quellen

Transparenz ist uns wichtig! Hier sagen wir dir, woher wir unsere Infos haben!

Meistgelesen

  1. Weihnachtsfeier auf der Arbeit ​ Weihnachtsfeier vor Gericht: Was ist alles erlaubt?

    Was passiert, wenn ich mich auf der Weihnachtsfeier bei der Arbeit verletze? Ist das ein Arbeitsunfall? Hier findest du Gerichtsurteile zum Nachlesen!

  2. Wechsel lohnt sich so sehr wie noch nie Welche Krankenkassen erhöhen ihren Beitrag?

    Stiftung Warentest hat im Finanztest gesetzliche Krankenkassen untersucht. Wechseln lohnt sich mehr denn je! Hier lesen, worauf du achten kannst.

  3. Neuerungen im Überblick Nachname, Deutschlandticket, Kindergeld – das ändert sich im Jahr 2025

    Die elektronische Patientenakte kommt, wer heiratet, hat beim Namen neue Möglichkeiten, das Deutschlandticket bleibt, kostet aber mehr. Das sind die Änderungen für 2025.

  4. Münster-Tatort Tatort am Sonntag: schauen oder lassen?

    Der neue Münster-Tatort ist endlich wieder richtig schön ausgewogen: Klamauk ja, aber nicht zu viel und trotzdem eine ernsthafte Krimihandlung. Sehr gut, sagt SWR3 Redakteur Michael Haas.

  5. 17. Dezember in Baden-Baden 🎄 Hier anmelden: Tickets fürs Weihnachtskonzert mit Nico Santos kann man nur gewinnen!

    Noch vor Weihnachten schenken wir euch ein ganz besonderes Erlebnis. Tickets kann man nur gewinnen. Wie? Hier erfahrt ihr es!